Hebreeen 5:13

SVWant een iegelijk die der melk deelachtig is, die is onervaren in het woord der gerechtigheid, want hij is een kind.
Steph πας γαρ ο μετεχων γαλακτος απειρος λογου δικαιοσυνης νηπιος γαρ εστιν
Trans.

pas gar o metechōn galaktos apeiros logou dikaiosynēs nēpios gar estin


Alex πας γαρ ο μετεχων γαλακτος απειρος λογου δικαιοσυνης νηπιος γαρ εστιν
ASVFor every one that partaketh of milk is without experience of the word of righteousness; for he is a babe.
BEFor everyone who takes milk is without experience of the word of righteousness: he is a child.
Byz πας γαρ ο μετεχων γαλακτος απειρος λογου δικαιοσυνης νηπιος γαρ εστιν
DarbyFor every one that partakes of milk [is] unskilled in the word of righteousness, for he is a babe;
ELB05Denn jeder, der noch Milch genießt, ist unerfahren im Worte der Gerechtigkeit, denn er ist ein Unmündiger;
LSGOr, quiconque en est au lait n'a pas l'expérience de la parole de justice; car il est un enfant.
Peshܟܠܢܫ ܕܝܢ ܕܡܐܟܘܠܬܗ ܚܠܒܐ ܗܘ ܠܐ ܡܦܤ ܒܡܠܬܐ ܕܟܐܢܘܬܐ ܡܛܠ ܕܫܒܪܐ ܗܘ ܀
SchDenn wer noch Milch genießt, der ist unerfahren im Worte der Gerechtigkeit; denn er ist unmündig.
Scriv πας γαρ ο μετεχων γαλακτος απειρος λογου δικαιοσυνης νηπιος γαρ εστιν
WebFor every one that useth milk, is unskillful in the word of righteousness: for he is a babe.
Weym By people who live on milk I mean those who are imperfectly acquainted with the teaching concerning righteousness.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen